Information

新作入荷!New arrivals!!2017.06.24

新作登場!New arrivals!!2017.06.20

父の日にオススメの新作も!New Arrivals !!2017.06.16

オンラインショップ対応の臨時お休みとクレジットカード支払いメンテナンスのご案内News of online shop temporary closing2017.06.08

いつもオンラインショップをご愛顧いただき、誠にありがとうございます。
誠に勝手ながら下記の期間中、臨時にてオンラインショップの対応をお休みとさせて頂きます。

●2017年6月9日(金)18:00 ~ 6月12日(月)マデ

期間中のご注文・お問い合わせは、6月13日(火)昼12時以降のご対応となります。お休み期間中、ショップ内での作品閲覧やご注文は、変わらずお楽しみいただけます。

また、あわせまして、下記期間中、オンラインショップでのお支払いにつきまして、クレジットカード決済システムのメンテナンスに伴い、利用ができなくなりますので、あわせてご容赦のほどを、お願い申しあげます。

●6月12日(月) AM 2:00 ~ AM 7:00

この時間中のご注文は代金引き換えのみ利用可能となります。
ご迷惑を おかけ致しますが、ご理解の程どうぞ宜しくお願いいたします。

It is news of the temporary closing from online shop.

Order confirmation of friday and the shipment of the baggage are closed for online shop from June 10th to 12th.

 

We accept the order. You enjoy it, and look.I confirm it from September 4th.

 

Please understand you. Thank you.

今週も目移りするほどに、素敵な新作入荷です!New Arrivals !!2017.06.03

【新作!】

■ジンバブエコットンの白Tは、何年も色褪せない衣の定番夏アイテム!
月下美人 半袖T」-衣-

■KRMの立ち上がりから人気は不動の一番かも。今シーズンVer.登場です。
着物衿 半袖Tシャツ」-KRM-

■「あ、可愛い。」袖を通せば出てくる不思議な言葉。
インディゴローゲッジニット」-主衣-

■何があやふや?実はスカートの裾までの長さが不均一。だから揺らめくとキレイなのです。
あやふやインディゴロングスカート」-主衣-

■股がみが深い。素材がカットソー。楽にはけて、遠州織りがビシッとデザインにしまりを加えるパンツ。
菊唐草遠州織り サルエルパンツ」-主衣-

42-15-0010_7

■Epiphyllum oxypetalum T-shirt

 

■KIMONO collar T-shirt

 

■Indigo Summer Knit

 

■Chrysanthemum Tang grass Enshu-ori woven Pants

 

■Indigo Calla lily Flared Skirt

42-15-0010_7

期間限定ショップ 6月開催お知らせLimited-time only shop information 2017.05.29

●静岡県 静岡伊勢丹
 3階 ステージ#3
 5月31日(水)~6月6日(火)

●京都府 大丸京都店
 4階 イベントスペース
 6月7日(水)~6月13日(火)

●東京都 新宿タカシマヤ
 5階 イベントスペース
 6月14日(水)~6月20日(火)

●東京都 松坂屋上野店
 1階 イベントスペース
 6月21日(水)~6月27日(火)

●鹿児島県 山形屋
 1号館5階 下りエスカレーター前 特設会場
 6月22日(木)~6月30日(金)

●東京都 伊勢丹府中店
 2階 イベントスペース
 6月28日(水)~7月11日(火)
6月ブログ

●Shizuoka (from May 31 to June 6)
@ “Isetan” department store, Sjizuoka – 3rd floor
Address : 1-7, Gofukucho, Aoi-ku, Shizuoka-shi, Shizuoka
Phone : 054-251-2211

 

●Kyoto (from June 7 to June 13)
@ “Daimaru” department store, Kyoto – 4th floor
Address : 79 Shijo Street Takakura Nishiiri Tachiurinishimachi, Shimogyo-ku, Kyoto-shi
Phone : 075-211-8111

 

●Tokyo (from June 14 to June 20)
@ “Takashimaya” department store, Shinjuku – 5th floor
Address : 5-24-2 Sendagaya, Shibuya-ku, Tokyo
Phone : 03-5361-1111

 

●Tokyo (from June 21 to June 27)
@ “Matsuzakaya” department store, Ueno – 1st floor
Address : 3-29-5, Ueno, Taitou-ku, Tokyo
Phone : 03-3832-1111

 

●Kagoshima (from June 22 to June 30)
@ “Yamakataya” department store, Kagoshima – 5th floor
Address : 3-1, Kinseicho, Kagoshima-shi, Kagoshima
Phone : 099-227-6111

 

●Tokyo (from June 28 to July 11)
@ “Isetan” department store, Fuchu – 2nd floor
Address : 1-41-2, Miyamachi, Fuchu-shi, Tokyo
Phone : 042-334-1111

6月ブログ

「大島紬」全13作品が揃いました!All 13 items of Oshima Tsumugi 2017.05.25

伝統工芸『大島紬』"Oshima Tsumugi"2017.05.24

鹿児島の奄美大島で1300年ものあいだ、継がれてきた染織技術がある。

「泥染め」
泥田
車輪梅(奄美の方言で「テーチ木」と呼ばれる木)を煮出して取り出した“自然の色”と、大人が立っても腰まで つかる「泥田(どろた)」の持つ“大地の色”が結びついて現れる色。
車輪梅
泥染め

南国、その土地の人の暖かさで育まれた泥染めはテーチ木と泥田の持つ濃い鉄分が反応をして、褐色の茶とも黒ともいえる色を作りだす。

その泥染めをほどこした正絹で織られた「大島紬」。本場奄美大島紬の代表的な染色方法である泥染めは絹糸に独特の美しい黒い光沢を与えます。

「一度は着てみたい憧れの大島紬」とも言われたり、「日本の民族衣装を代表する着物(キモノ)の女王」とも言われる高級絹織物です。

大島紬はなんといっても細かな点と点を合わせて作る絣の美しさが特徴です。糸を染める前に仕上がりの模様を想像して、染めたくない部分を糸で縛ります。そして思った濃度になるまで染めを繰り返し、一度縛った糸をほどきます。

次に、また違う色・濃度で染めたい部分を残し、染めない部分を糸で縛り、染めるのです。色数が増えるほどにその工程は重ねられていき、作業工程は気が遠のくほど。

その様にして染めあがった糸を織機にかけ、カタカタと織っていくと、染まった部分、染めが重なった部分、染めていない部分が折り重なり、思い描いていた柄がようやく現れてくるのです。

大島紬の良さを知る人たちは皆、口々に「心地良い衣擦れの音」がその良さの証拠だと言います。細い正絹をしっかりと打ち込むことで、糸目がつまり、高密度ながら絹の特性から重くなることもなく、着心地の良いハリのある生地になるのです。

その生地同士が歩くときにすれる音「シュッ、シュッ」。帯をしめあげる時などにも聞こえるあの音です。

さらに糸目が詰まっていることで雨に強く、皺にもなりにくいという点も特徴としてあげられます。

「大島紬」には“大島らしい”と言われる模様もあれば、どこかモダンさを持った大島もあります。 そんな「大島紬」で仕立てた作品をお披露目いたします。

oshima-3-(2)
1つの反物から洋服を作れるのは多くても2着限り。希少な大島を使った贅沢な1着を。オンラインショップにて先行販売させていただきます。

一期一会の大島紬、ぜひ一生ものの一枚に袖をお通しくださいませ。

「大島紬」こちらの作品ページにて掲載させていただいております。

Do you know the ‘Mud dyeing’?

泥田

The ‘Mud dyeing’ is one of the traditional dyeing methods of Japan.
It was transmitted south end of Japan,Amami-Oshima island in Kagoshima 1,300 years ago.

 

The method is….
Soaking in dye which is extracted the essence of wood (Rhaphiolepis umbellata) by boiling,
and mud of paddy field. After that, dry them under the sun.
The master of ‘Mud dyeing’ is doing soak and sundry times and times.

 

車輪梅

泥染め

The fabric which is woven by silk yarn dyed ‘Mud dyeing’, is called “Oshima Tsumugi”.(tsumugi means pongee)

 

The greatest feature of “Oshima Tsumugi” is design texture which is in woven.
Those yarns are tied up before soak in the paddy field. So some parts are dyed deeply but some parts
are still white. And they weave fabric using this yarn placed in a well-thought order.
So the fabric get design textures.

 

With fabric of “Oshima Tsumugi”, we sewed our new shirts and dresses.

oshima-3-(2)

Only 1-2 items can be made by one fabric.
Please check our rare limited items.

 

You can watch a product in this product page.

夏を楽しむ作品たちが今週も届きました!New Arrivals !!2017.05.20

【新作!】

■衣の妖怪好きな方は、この1枚はお見逃しなく!
妖怪大集合半袖シャツ」-衣-

■生地のやさしい肌さわりと、夏らしい涼しげな柄を。
天花金魚Tシャツ」-主衣-

■万能アイテム「七分袖」は、エアコン対策、紫外線対策にも。
鯉 インディゴ撚糸七分T」-主衣-

■パンツの上からベールを巻いたような、風に揺らめくパンツです。
椿と蝶 唐草文様 ワイドパンツ」-主衣-

42-10-0075_1

●Koromo’s Japanese Monster Shirt

 

●Goldfish T-shirt

 

●Carp Indigo Three-quarter sleeves T-shirt

 

●Camellia & Butterfly Layered Wide Pants

42-10-0075_1

主衣から着あわせに可愛いアクセント革小物New Arrivals !!2017.05.19

Category

Archive