Information

名古屋店 臨時休業のお知らせIt is news of the temporary closing from Nagoya shop.2023.08.27

information

平素は当店を御利用いただき、心より御礼申し上げます。
オスティア・ジャパン衣 名古屋店より、臨時休業に関するお知らせです。

誠に勝手ながら下記日程にてスタッフ研修のため、名古屋店の営業を変更させていただきます。

・・・営業日程・・・

■8月30日(水)
 臨時休業

・・・・・・
■8月31日(木)
  定休日

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
なお、臨時休業後の9月1日(金)より、通常通りの営業時間にてOPENさせていただきます。

オンラインショップにつきましても、8月30日(水)~8月31日(木)のご注文確認・作品発送の対応をお休みさせて頂きますが、期間中の作品の閲覧・ご注文は行っていただけます。ぜひお楽しみくださいませ。
※期間中にいただきましたご注文・お問い合わせは、9月1日(金)より順次ご対応させていただきます。

ご迷惑をお掛けいたしますが、何卒ご了承くださいますよう、お願い申し上げます。

オスティア・ジャパン衣
スタッフ一同

August 30th, 31th, We change the business of the Nagoya store for the staff training.

・・・ business schedule ・・ ・

■Wednesday, August 30th

Temporary closed … Nagoya

・・・・・・

■Thursday, August 31th

Temporary closed … Nagoya

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Order confirmation of online shop and the shipment of the baggage are closed from August 30th to August 31th.
We accept the order. You enjoy it, and look. We confirm it from August 31th.

Please understand you.

All the staff

台風7号接近に伴う営業時間のお知らせ2023.08.14

information

いつも、オスティアジャパン衣各店をご利用頂き誠にありがとうございます。
台風7号接近に伴い、8月15日(火)は下記2店舗を臨時休業とさせていただきます。

8月15日(火)
名古屋店・・・臨時休業
三条店・・・臨時休業
※16日水曜日は定休日となっておりますが、振替で営業いたします。

ご不便をお掛けいたしますが、ご理解賜りますようお願い申し上げます。

衣と迎えるお盆、本日開幕です。Koromo to obon, or the Bon Festival, opens today.2023.08.11

information

うだるような連日の暑さに、夏を感じ楽しみながらも一服の清涼感を感じたい皆様も多いと思います。

本日より衣がお届け致しております「衣と迎えるお盆」は、ワッと驚かされる大胆な妖怪達のTシャツ、ゾッとするような美しさの手振り刺繍で魅せるガイコツオープンカラーシャ作品の二本立てです!!
暑気も和らぐこと間違え無し!の一着を是非、お楽しみください。

その壱
「妖怪障子絵 Tシャツ」
大胆不敵な妖怪たちは、衣の手彩色により一匹ずつ丁寧に彩色されており、障子から飛び出す様は圧巻です。こだわりにこだわって手間暇惜しまず染めた妖怪たちにはまるで一匹ずつにその命が宿っているようです・・・。着ている本人も見た人をも楽しく涼を感じられること間違え無しです!衣にしか出来ない妖怪Tシャツを是非、お楽しみください!



その弐
オンラインショップ先行販売
「大島紬着物オープンカラーシャツ」(骸骨柄作品)
女の恨み、情念、そして愛、様々な「骸骨模様」を、伝承を元に描き出し見事なまでの手振り刺繍にて細部はその着物柄まで綿密に再現された作品からはそこはかとない色気を感じます。思わず見とれてしまうほど美しい骸骨たち羽織る着物や艶めかしい立ち振る舞い、そして相反するその姿には思わずゾッとしてしまう作品も・・・。
早い者勝ち!豪華な一点もの作品の競演です。


「泣く子をあやす幽霊 子育て飴大島紬シャツ」
「二人であの世まで 大島紬シャツ」
「愛し恨めし牡丹灯篭 大島紬シャツ」
「菊姫の首塚 大島紬シャツ」

いかがでしょうか?背筋に冷たいものを感じられましたでしょうか?

障子絵妖怪Tシャツは、一着に膨大な時間をかけて製作いたしますので数量は少なめとなっております、ご希望のお客様は是非早めにお越しくださいませ。
オンラインショップ先行販売の手振り刺繍着物シャツに関しましては「滅びつつある日本の宝」と題しまして骸骨以外の柄の一点ものシャツもご用意ございます。是非、お早目にご覧下さいませ!こんな柄が欲しかった!という一着が見つかるかもしれません。

それでは、衣と共に良いお盆のひと時をお過ごしくださいませ。

I think there are many people who want to feel summer and enjoy the daily sweltering heat, but also feel a breath of cool.

From today, Kormo is delivering the “Bon to welcome you with Koromo,” a two-pronged collection of freakishly daring yokai T-shirts and gaikotsu open-collared shirt creations enchanted with chilling hand-embroidery of beauty!!
There’s no doubt that the heat will ease! Please enjoy a piece of.


1.
“Yokai Shoji-e T-Shirt”
The fearless specters are carefully colored one by one by hand by Koromo, and the way they jump out of the shoji is overwhelming. It is as if each and every one of the yokai has its own life, which has been carefully dyed with care and time ・・・. It’s sure to make both the wearer and the viewer feel fun and cool! Please enjoy this Yokai T-shirt that only Koromo can make!

2.
Online shop pre-sale
Oshima Tsumugi Kimono Open Colored Shirt ‘(Skeleton print)
From the works that depict women’s grudges, pathos, and love, and various “skeleton patterns,” based on tradition, and with stunning hand-embroidery, the details are meticulously reproduced down to the kimono pattern, there is a subtle sense of sexiness. Some of the work is unintentionally creepy at the way the skeletons are dressed, their glamorous behavior, and their conflicting figures ・・・.
First come, first served! It’s a competitive performance of a gorgeous piece.


“Ghost that soothes a crying child Parenting candy Oshima open collar shirt”
https://online.koromo-kyoto.com/products/41-01-356

“The two of us until the afterlife Tsumugi Open collar shirt”
https://online.koromo-kyoto.com/products/41-01-0354

“Love and Resentment Peony Lantern Tsumugi Open collar shirt”
https://online.koromo-kyoto.com/products/41-01-0351

“Kikuhime Kubizuka Tsumugi Open collar shirt”
https://online.koromo-kyoto.com/products/41-01-352

What do you think? Did you feel something cold in your back?

Shoji-e Yokai T-shirts are made with a huge amount of time per piece, so the quantity is small, so please come early if you want.
As for the hand-embroidered Kimono Shirt, which is pre-sold in the online shop, we also have a shirt with a pattern other than a skeleton under the title of “Dying Japanese Treasures.” Don’t miss it! I wanted a pattern like this! You may find one that says.

I hope you have a good Bon time with Koromo.

台風の影響による商品配送の遅延に関しましてRegarding the delay in the delivery of the goods due to the typhoon2023.08.11

information

台風の影響により、道路状況が不安定となり全国的に配送の遅れが生じる可能性がございます。
お客さまにおかれましてはご不便、ご迷惑をおかけし誠に恐縮ですが、何卒ご理解賜りますようお願い申し上げます。

Due to the impact of the typhoon, road conditions may become unstable and delivery delays may occur nationwide.
We apologize for any inconvenience and inconvenience this may cause you, and appreciate your understanding.

「滅びつつある日本の宝」"A dying treasure of Japan"2023.08.10

information

『手振り刺繡』

この技術を習得して一人前になるには何十年もの長い時間がかかります。
その上、今はもうこのミシン自体がほとんど製造されてないことやそのミシンの操作の難しさに職人が育ちにくい原因があります。この横振りミシンともいわれるミシンは、足元のペダルの踏み込みの強さ、太もも部分にあるレバーを膝で操作することで、刺繍のふり幅をコントロールしながら、手元の針先と図案を交互に見て刺繡糸で絵を描いていきます。
職人の手足を使って仕上がる刺繍はふっくらと立体感があり温もりを感じられる仕上がりになっています。

「衣」は最初から作品の多くにこの手振り刺繍を入れてきましたが、このような刺繡の大作の感動をいつまでお届け出来るか分りません。
カウントダウンが始っている伝統工芸の技術の消失は日本の損失になることは間違いがないと思っております。

大島紬の着物をアロハシャツに仕立て直し、そこに表現された手振り刺繍の華麗な世界をご覧ください。

商品ページはこちらよりご覧ください!
「滅びつつある日本の宝」作品一覧

“Hand embroidery”

It takes decades to master this technique and become a full-fledged person. Besides, this sewing machine itself is hardly manufactured anymore
The difficulty of operating the sewing machine is the reason why it is difficult to train craftsmen. This sewing machine, also known as a horizontal swing sewing machine, can be sewn with the strength of the foot pedal.
While controlling the width of the stitching, alternately look at the tip of the needle and the pattern at hand, and draw a picture with the embroidery thread. Finished using the hands and feet of craftsmen
The embroidery has a plump, three-dimensional feel and a warm finish.
“Koromo” has included this hand embroidery in many of his works from the beginning, but I don’t know how long I will be able to deliver the excitement of such a large embroidery work.
I believe that the disappearance of traditional craftsmanship, whose countdown has begun, will be a loss for Japan.

Please take a look at the splendid world of hand-embroidered embroidery that has been remade into an Aloha shirt from an Oshima Tsumugi kimono.

Check out the product page here!
Japan’s dying treasure…

衣と迎えるお盆 その壱KOROMO and Obon Festival Part 12023.08.09

information

夏も真っ盛り、お盆を迎えると実家に帰省されたりご旅行に出られたり、
燦燦と照る太陽の季節を謳歌しながら、お出かけの方も多いのではないでしょうか?

さて、そんな折に動き出すのは何も人間たちだけではないようで。

あの世でも年に一度の長期お休みとなり、ご先祖様たちも現世に帰ってきますが
ご先祖様たちに紛れてあの世の者たちも紛れ込んでいるようですね・・・。

お盆休みに入り帰省した夜中、何やら騒がしい目が覚め時計を見ると丑三つ時。
そうです、彼らが動き始める時間です!

恐る恐る物音がする方のふすまに手をかけるとそこには、、、。



提灯お化けにろくろ首、一つ目入道・・・、小さな隙間から我先にと顔を覗かせ
こちらを見つめる妖怪の面々が!!

手彩色による色とりどりの楽しい1着は夏の楽しいひと時を盛り上げてくれること
間違いなしです!8月11日(金・祝)より発売開始です!

又、その外にも同じく11日よりは、オンラインショップにても「ゾッとする」程豪華な
手振り刺繍作品が登場予定です。週末のブログもお見逃しなく!!!

Summer is in full swing, and when the Obon season arrives, you can go back to your hometown or go on a trip,
Isn’t there a lot of people who go out while enjoying the season of the shining sun?

Well, it seems that humans aren’t the only ones who start to move at such times.

Even in the other world, there is a long holiday once a year, and the ancestors also return to this world.
It seems that people from the other world are also mixed in with the ancestors…

In the middle of the night when I went back to my hometown for the Obon holiday, I woke up to something noisy and looked at the clock and it was 3:00.
That’s right, it’s time for them to move!

When I put my hand on the fusuma that made the sound, there was…



Lantern ghosts, rokurokubi, first-eyed nyudo… let’s peek through the small gaps.
The faces of youkai staring at us! !

A colorful and fun hand-colored outfit will liven up your summer fun.
No doubt! It will be on sale from August 11th (Friday / holiday)!

In addition to that, from the 11th, the online shop will also have a gorgeous “shocking”
Hand-embroidered works are scheduled to appear. Don’t miss the weekend blog! ! !

オンラインショップより【お盆休み】のご案内です。Online shop Obon holidays2023.08.09

information

誠に勝手ながら下記の期間中は、オンラインショップでのご注文の確認対応および、お問い合わせ対応をお休みとさせて頂きます。

●2023年8月11日(金) ~ 2023年8月16日(水)マデ

お盆休み前までのご注文や、問い合わせのご対応は8月10日(木)16時までとさせて頂きます。
8月10日(木)16時以降の ご注文・お問い合わせは、8月16日(水)以降のご対応となります。

お休み期間中、ショップ内での作品閲覧やご注文は変わらずお楽しみいただけます。
ご迷惑を おかけ致しますが、ご理解の程どうぞ宜しくお願いいたします。

Online shop Obon holidays from August 11th to August 16th.

An order and the inquired correspondence are until 16:00 on August 10th(Thu) of the Japan time.

You can order it during an off period.
We will confirm and respond after August 16, 2023.

盛夏「 葉月市 」のご案内Especially "Summer Sale" information2023.08.04

information

残暑お見舞い申し上げます。
この度、オスティア・ジャパン衣のオンラインショップにて、いろんな作品達を特別価格にて期間限定販売をいたします。

「葉月市」
期間:8月5日(土)0:00~20日(日)23:59まで

期間限定ではございますが、オンラインショップでの特別なイベント、ぜひお楽しみくださいませ。

【対象作品の一覧はこちらのリンクページより】
https://online.koromo-kyoto.com/collections/%E8%91%89%E6%9C%88%E5%B8%82

※「葉月市」での対象作品につきましては、ご注文確定後の返品・交換・キャンセルをお断りさせていただいております。予めご了承いただいた上、お求めいただけますよう、お願い申し上げます。

※「葉月市」対象作品はすべてプレゼント包装のご対応をいたしかねます。ご連絡事項欄に記載をいただきました場合でも、ご対応ができません旨、予めご了承くださいますよう、お願い申し上げます。

※「葉月市」開催中は配送準備が混みあいます事が予想されます。そのため、ご注文作品の配送予定が定められず、お荷物の準備が整い次第の順次発送をさせていただきます。

期間中に複数回に分けてご注文をいただきました場合、ご要望の連絡をいただきました場合でも、お荷物の配送をおまとめできかねる事もございます。予めご了承をいただけますよう、お願い申し上げます。

また、お届けご希望日のご選択は、ご注文日より2週間以後でのご指定がいただける様になっております。ただし、配送指定日がないご注文はご準備でき次第の発送をさせていただく予定にしております。より早くのお届けを希望されます場合は、指定日なしにてご注文いただく事をおススメいたします。

ただし、天候や物流事情に伴う遅延の可能性もございます。
あらかじめご了承のほど、よろしくお願いいたします。

Summer greetings to you.

We’ll start limited time “Summer Sale” for our online shop customers only.
It’s humble gift for various country’s people who check this page now.
“Summer Sale -Hazukiichi- ”

■Summer sale product list■
https://online.koromo-kyoto.com/collections/%E8%91%89%E6%9C%88%E5%B8%82

■Period■
From August. 5th(Thu / Japanese holiday) 0:00 to 20th(Sun) 23:59 of the Japan time.

Please enjoy the special event in the online shop. It’s not often, don’t miss it!

【期間限定ショップ  8月・9月開催お知らせ】 [limited-time shop - August & September -]2023.08.02

information

■8月
 期間限定ショップの予定はございません。

■■ 9月 ■■

●東京 松坂屋上野店 
1階イベントスペース
9月5日(火)~12日(火)

●東京 京王百貨店 聖蹟桜ヶ丘店 
2階センターコート特設会場
9月13日(水)~20日(水)

●埼玉県 伊勢丹浦和店 
3階ステージ#3
9月27日(水)~10月3日(火)

■■ August ■■

There is no plan in the time-limited shop in August.

■■ September ■■

●Tokyo (from September 9th to September 12th)
@”Matsuzakaya” department store, Ueno – 1st floor
Address : 3-29-5, Ueno, Taito-ku, Tokyo

●Tokyo (from September 13th to September 20th)
@”Keio” department store, Seisekisakuragaoka-2nd floor
Address : 1-10-1, Sekido, tama-shi, Tokyo

●Saitama (from September 27th to October 3rd)
@”Isetan” department store, Urawa – 3rd floor
Address : 1-15-1 Takasago, Urawa-ku, Saitama-shi, Saitama

新作入荷!再入荷作品も!New arrivals!2023.08.01

information

【新作!】

■■■ 衣 - Unisex - ■■■

阿修羅が、手に持つのは刺繍や衣の技で表現された線香花火!夏を感じさせてくれる一枚です!
「線香花火を持つ阿修羅 半袖Tシャツ」

文字が読めない人が先祖様に捧げる、お経は覚えたい!という思いからできた絵文字のお経を
前身ごろに手刷りで入れました!
「絵心経半袖Tシャツ」

【再入荷!!】

「唐草牡丹和金 半袖Tシャツ」

「デカ錦鯉 手彩色半袖Tシャツ」

【New Products!】

■■■ KOROMO - Unisex - ■■■

“Holding a sparkler Ashura T-shirt”
https://online.koromo-kyoto.com/en/products/01-19-1320

“Picture Heart Sutra T-shirt”
https://online.koromo-kyoto.com/products/01-19-1319

“Peony Arabesque & Goldfish T-Shirt”
https://online.koromo-kyoto.com/en/products/01-19-1300

“Polychromatic Big Carp T-shirt”
https://online.koromo-kyoto.com/products/01-19-1299

【Restock】

Peony Arabesque & Goldfish T-Shirt
https://online.koromo-kyoto.com/products/01-19-1300

“Polychromatic Big Carp T-shirt”
https://online.koromo-kyoto.com/products/01-19-1299

1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 96

Category

Archive